ORTOGRAFIA YORUBÁ
Ortografia yorubá
A | B | D | E | Ẹ | F | GGb | H | I | J | K | L | M | N | O | Ọ | P | R | S | S̩ | T | U | W | Y |
a | b | d | e | ẹ | f | ggb | h | i | j | k | l | m | n | o | ọ | p | r | s | s̩ | t | u | w | y |
As letras c, q, v, x, z não são usadas.
Letras que se utiliza o ponto embaixo: Ọ, Ẹ e S̩
S̩ com ponto embaixo tem o som de X ou CH
Ọ e Ẹ com ponto embaixo tem som aberto
As vogais são sete: A, E, Ẹ, I, O, Ọ, U, quando seguidas de N terão som nasal.
A acentuação é utilizada da seguinte forma: o A é pronunciado com som aberto (agudo); o E é pronunciado com som aberto (agudo); o E é pronunciado com som fechado (grave); o O é pronunciado com som aberto (agudo); o O é pronunciado com som fechado (grave); o U é pronunciado com som aberto (agudo); o acento agudo é pronunciado em tom alto; o acento grave é pronunciado em tom baixo; a ausência de acentuação é pronunciada em tom médio; o til significa a repetição da vogal (ã = aa, õ = oo); o sublinhado sob uma vogal indica que seu som é aberto; o sublinhado sob a consoante S
|
Uma mesma palavra só depende do tom para ser distinguida:
Ọkò = carro, espada
Ọko = marido
Ọkó = enxada
Números
|
" DIALETO MAS USADO " NO BRASIL
No Brasil registra-se a utilização de terminologia do idioma ioruba, em um falar popularmente conhecido como pajubá ou bajubá, praticado sobretudo entre certos segmentos da população não heterossexual, sobretudo entre os gays das classes mais humildes.
O vocabulário nagô passa a ser utilizado de forma universal como um código de comunicação de resistência em situações de conflito social.
Alguns dos termos mais utilizados como referência em publicações e websites tratando desse falar minoritário peculiar:
Adé = gay;
Alibã = policial;
Amapô = mulher;
Aqüé = dinheiro;
Aqüendar = tomar a si;
Bereré = lixo, resto (pode referir-se a uma pessoa, ou a um objeto);
Carupé = peruca;
Cossibaré = burro;
Dadá = orixá coroado;
Laruê = fofoca;
Lorogum = briga;
Ocó = homem;
Ocâni = pênis;
Omivará = esperma;
Otchin = bebida alcoólica;
Pajobá = escandalizada, boquiaberta;
Picumã = cabelo;
Xepó = cafona.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Escreva um comentario
Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.